Поиск по сайту audaru.kz (результатов )

Поиск осуществлен с помощью Google

Результатов не найдено

Идет поиск. Пожалуйста, подождите...

Жумабай Ахметов

Дата регистрации: 13 окт 2012
Последний раз был: 1 июл 2020
Сколько на сайте: 11 года 6 месяцев 2 недели
Пол: мужской
Возраст: 74
Город: Караганда
Страна: Казахстан

Аккаунт пользователя в социальной сети "Вконтакте"


Статистика
Лучшие ответы 0
Репутация -1
Вопросы 0
Ответы 5
Статистика по категориям
Категория
Без категории 0 -1

Вопросы

Вопросов пока нет

Ответы

Дата: 13 окт 2012  

Ответил(а) на вопрос: Помогите с переводом на русский: "Кеннің фазалық құрамы" (Автор: aman moliv)

Ответ: Состав фазово ископаемого------------------ А мой перевод: "Фазный состав ископаемого"

Дата: 13 окт 2012  

Ответил(а) на вопрос: правильно ли я перевела на казахский? (Автор: Мари Феденок)

Ответ: Берик правильно перевел.

Дата: 13 окт 2012  

Ответил(а) на вопрос: помогите пожалуйста (Автор: Алан Мусаев)

Ответ: Согласен.правильный перевод.

Дата: 13 окт 2012  

Ответил(а) на вопрос: Помогите с переводом на русский: "Кеннің фазалық құрамы" (Автор: aman moliv)

Ответ: Состав фазово ископаемого------------------ А мой перевод: "Фазный состав ископаемого"

Дата: 13 окт 2012  

Ответил(а) на вопрос: правильно ли я перевела на казахский? (Автор: Мари Феденок)

Ответ: Берик правильно перевел.

Дата: 13 окт 2012  
Дата: 13 окт 2012  

Ответил(а) на вопрос: Как правильно переводить "Ресурсный Фонд" (Автор: Umirbek Kurbanbaev)

Ответ: Хочу сказать---------Ресурс и Фонд тоже не русское слово. Ресурс -шикізат(природный ресурс). Перевод Гульданы правильный,а не "ресурстар қоры"-это во множественном числе.Признаю,что Берик очень грамотно переводит,здесь наверное он задумался...бывает.