Поиск по сайту audaru.kz (результатов )

Поиск осуществлен с помощью Google

Результатов не найдено

Идет поиск. Пожалуйста, подождите...

Как правильно переводить "Ресурсный Фонд"

Ответы: 5
Просмотры: 3802
0
96
q
9 окт 2012
На казахском слова и "ресурс" и "фонд" означают "қор". А как будет "Ресурсный фонд"?
Показать текст полностью
96
4
1

Ответы
1
154
a
9 окт 2012
наверно правильнее: ресурстық қор.
Показать текст полностью
Комментировать

Для публикации комментария Вам необходимо авторизоваться
154
96
0
152
a
9 окт 2012
так и будет: "Ресурстар қоры"
Показать текст полностью
Комментировать

Для публикации комментария Вам необходимо авторизоваться
152
96
0
200
a
16 окт 2012
Қордың қоры"
Показать текст полностью
Комментировать

Для публикации комментария Вам необходимо авторизоваться
200
96
-1
170
a
13 окт 2012
Хочу сказать---------Ресурс и Фонд тоже не русское слово. Ресурс -шикізат(природный ресурс). Перевод Гульданы правильный,а не "ресурстар қоры"-это во множественном числе.Признаю,что Берик очень грамотно переводит,здесь наверное он задумался...бывает.
Показать текст полностью
Комментировать
0
7
c
17 окт 2012
нисколько не задумывался, Кадыр)) нельзя все переодить дословно, как в русском языке. Понятие "ресурсный фонд" подразумевает некое средоточие, скопление ресурсов, т.е. тут идет больше притяжание, нежели признак. Ведь говорят же не "сыныптық жұмыс", а "сынып жұмысы" (классная работа), не "студенттік топ", а "студенттер тобы" (студенческая группа). Что касается множественного числа, то, само собой, фонд подразумевает наличие не одного ресурса, поэтому считаю, что приведенный мной вариант является оптимальным.
И, наконец, приведу название Постановления Правительства на казахском языке "Азық-түлік тауарлары мемлекеттік ресурстарының қорын қалыптастыру, орналастыру, сақтау, пайдалану және жаңарту ережесін бекіту туралы" http://adilet.minjust.kz/kaz/docs/P1000001088
Показать текст полностью
Комментировать
7
170

Для публикации комментария Вам необходимо авторизоваться
170
96