Текст для перевода: Қазақ халқы танымаса да, «құдайы қонақпын» деген адамды қарсы алады. Жолаушы адам кез-келген үйге келіп, қонақ бола берген. Қазақтар «қонақпен бірге құт, береке келеді, қонақты қусаң, отбасынан құт, береке қашады» деп есептейді. Қонақ күту – қазақ халқының ең жауапты ісі. Қонақтарға қымыз, шұбат береді. Содан кейін арнайы мал сойып, ет асады. Бесбармақ, қуырдақ, бауырсақ пісіріп, әншікүйшілерді шақырып, көңілін көтереді. «Қазақ халқы – қонақжай халық» деп бекер айтылмаған.
Перевод текста SOYLEM: Хоть Казы не узнают народ, а встречают человека "бог гость".
Человек дал Пассажира придя в любой дом, гостя.
Казахские считают "приходит гостевым вместе богатства, изобилие, если ты гоняешь гостя, убегает из семьи богатство, изобилие".
Гостевое вываживание - самое ответственное дело народа казаха.
Дают тому, что гостям, кумыс, шубат.
Специальный скот затем резал, мясо вешает.
Әншікүйшілерді национальное Блюдо, жаркое, пончик варя, пригласив, поднимают душевное состояние.
«Народ Каз - гостеприимный народ" говорит не говорился лож
Показать текст полностью
Для публикации ответа Вам необходимо авторизоваться
Осуществляется вход. Пожалуйста, подождите...